Песнь о трех праведных отроках
Одно из трех апокрифических дополнений к книге пророка Даниэля
Песнь трех отроков (точнее, как в Ватиканском кодексе Септуагинты, "Молитва Азарии и «Славословие трех») - одно из трех апокрифических прибавлений к Книге Даниила, сохранившихся только в греческой Библии и в переводах с греческого. Песнь содержит 67 стихов и помещена между стихами 23-м и 24-м канонического текста гл. III Книги Даниила. В Александрийском кодексе Септуагинты это прибавление образует 2 песни и вместе с 12 другими песнями приложено к Псалмам.
По содержанию Песнь трех отроков делится на три части:
1) Молитва Азарии,
2) Рассказ о чудесном спасении,
3) Славословие трех юношей по случаю их спасения.
Из всех трех апокрифических добавлений, которыми снабжена Книга Даниила в Септуагинте (Сусанна, Бел и Дракон, Песнь трех отроков), Песнь логически наиболее тесно связана с каноническим текстом. Молитва Азарии является по смыслу молитвой всего еврейского народа, наказанного и кающегося.
Ответом на молитву служит рассказ о чудесном спасении, и заключением является Славословие всех трех отроков. Но полное отсутствие Песни в еврейской древней литературе свидетельствует, что в оригинальном тексте «Даниила» ее не было. Добавление было вызвано естественным желанием расширить народное сказание: такое чрезвычайное событие, как пребывание в огненной печи, не могло не сопровождаться молитвой и благодарным прославлением за спасение. Материал был взят из народных преданий: так, об охлажденной печи упоминается в Пес., 118а.
Из приведенных в стихе 38 слов: «В то время не было пророка, вождя и жертвоприношений» - можно предположить, что Молитва Азарии составлена во время гонений Антиоха и осквернения им Храма, около 168—165 гг. до н.э.
В Славословии имеются ссылки на священников и храмовых служителей; эти ссылки вызывают предположение, что Славословие написано по очищении храма, около 164 г.
Разумеется, эти предположения спорны, как спорен также вопрос о том, является ли Песнь оригинальным греческим произведением или переводом с еврейского или арамейского. Эйхгорн во 2-м издании Einleitung in die Apokr. Schriften, на основании разбора стиля и тона, а также на основании некоторых филологических сопоставлений, высказывает предположение, что Песнь является переводом с иврита. Но доказательства автора нельзя считать неопровержимыми; можно только с некоторой долей вероятности утверждать, что имелся такой перевод.
В еврейской талмудической литературе Песнь трех отроков не упоминается.
Источники:
- Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона