Завет Авраама
Как Авраам не торопился на свидание с Б-гом
«Завет Авраама» — псевдоэпиграфический текст, созданный, вероятно, в I или II веке н. э. Текст обычно относят к апокалиптической литературе.
«Завет Авраама» считается священным писанием только у эфиопских евреев Бета Исраэль, но ни одна другая иудейская или христианская группа его не признаёт. Этот текст часто рассматривают как часть трилогии, наряду с «Заветом Ицхака» и «Заветом Яакова», хотя нет оснований полагать, что эти произведения изначально составляли единое целое. Все три текста основаны на «Благословении Яакова», представленном в Торе, и подражают его стилю.
Язык и происхождение
«Завет Авраама», вероятно, был изначально написан на койне (древнегреческом языке), автором, проживавшим в Римском Египте. Лексика текста схожа с той, что используется в поздних книгах Септуагинты и в 3-й книге Маккавейской, которые также были созданы в Египте.
Греческий текст «Завета Авраама» сохранился в двух достаточно различных редакциях:
1. Длинная редакция — с более развитым, детализированным и линейным повествованием. Она сохранилась в около тридцати манускриптах, среди которых важнейшими являются A, E и B.
2. Короткая редакция — где эпизоды порой резки и логически не связаны, но с вероятно более ранней формулировкой. Она сохранилась в около девяти манускриптах, среди которых важнейшими являются A и E (манускрипт E короткой редакции примечателен присутствием множества семитизмов).
Среди учёных нет единого мнения о том, какая редакция ближе к оригиналу, или нужно ли предполагать несколько оригинальных текстов. Ранние учёные, такие как Джеймс, а также Ладлоу, поддерживали приоритет длинной редакции. Эта точка зрения была оспорена, например, Тёрнером, который изучал текст с лингвистической точки зрения, а также главным образом Шмидтом, который глубоко исследовал манускрипт E короткой редакции, который не был доступен ранним редакторам.
Текст также сохранился на славянском, румынском, эфиопском (фалаши), коптском бохайрийском и арабском языках. Эти версии, за исключением одной румынской редакции, следуют содержанию греческой короткой редакции.
Что касается происхождения текста, Джеймс пишет: "Завет был первоначально составлен во втором веке еврейским христианином, который для повествовательных частей использовал существующие еврейские легенды, а для апокалиптических элементов в значительной степени полагался на свое воображение".
Кёлер, с другой стороны, выдвигает обоснованные доводы в пользу того, что этот апокриф в основном является независимым произведением еврейского происхождения, которое затем было расширено некоторыми христианскими дополнениями. Современные учёные, как правило, поддерживают точку зрения Кёлера.
Место и время написания
Завет Авраама был, вероятно, написан на греческом языке человеком, жившим в Египте в это время. Это объясняется тем, что лексика текста довольно схожа с лексикой поздних книг Септуагинты, которые были написаны в тот же период, а также с другими книгами, например, 3-й книгой Маккавейской, которые также были написаны в Египте в этот период. Кроме того, есть элементы истории, которые, по-видимому, отражают аспекты египетской жизни, например, три суда, которые напоминают три уровня египетского правительства. Эти доводы о происхождении текста в Египте относятся только к длинной редакциии Завета Авраама.
Короткая редакция, в свою очередь, не имеет определённого места или времени происхождения, хотя логично было бы предположить, что она возникла в том же месте и в то же время, что и длинная редакция.
Содержание
«Завет Авраама» посвящён общению Авраама с архангелом Михаэлем, которого Б-г послал, чтобы забрать душу Авраама. Авраам, однако, не торопится на свидание с Б-гом. В целом, длинная редакция текста в два раза длиннее короткой редакции, хотя обе рассказывают одну и ту же основную сюжетную линию.
Хотя этот текст имеет своё теологическое значение, его также можно воспринимать как историю, предназначенную для развлечения. На протяжении всего текста благочестивый Авраам пытается избежать воли Б-га. Авраам осознаёт, насколько он праведен и предан Б-гу в своей жизни, и использует это в своих интересах. Он так искусно уклоняется от божественного указания, что единственный способ, которым его душа в конце концов забирается, — это когда Смерть обманывает его.
Другим комическим персонажем является архангел Михаель. «Главнокомандующий» Б-га — ангел, который, казалось бы, способен принимать решения самостоятельно и справляться с отказами Авраама, сделать этого не может. Каждый раз, когда Авраам делает что-то неожиданное для Михаеля, тот находит причину оправдаться и спешит к Б-гу, чтобы узнать, что ему делать с упрямым Авраамом.
Как религиозный текст, «Завет Авраама» несёт уникальное послание. В сценах суда не делается различия между евреями и язычниками — судится только то, совершил ли человек хорошие или плохие дела. Читатель остаётся с представлением о справедливом, универсальном отношении к людям на суде, где человек, чьи грехи перевешивают добрые дела, будет осуждён на вечное наказание, а тот, чьи добрые поступки перевешивают грехи, перейдёт в рай.