Если вы находитесь далеко и не в состоянии сами заняться ремонтом памятника на кладбище, мы можем Вам помочь.
Вышлете нам координаты места и примерное описание работы, которая должна быть выполнена.
Мы свяжемся с Вами и продоставим на рассмотрение возможные варианты.
Также мы проконсультируем Вас, чтобы эпитафия на памятнике полностью соответствовала еврейской традиции.
Реставрация и ремонт
памятников
Любая эпитафия имеет четыре непременных элемента:
(1) Начальная формула ( פה נטמן «Здесь покоится», זה המצבה של «это надгробие принадлежит» ). Часто используется аллюзия на библейские стихи Быт. 35:20 и Быт. 31:52, 3 Цар. 23:17, и др.
(2) Имя погребенного в его «официальной форме» - «такой-то, сын/дочь такого-то». «Официальная форма» - это та форма имени, по которой человека вызывали к Торе. Она записывалась в кетубе или гете. Перед именем следует «титул» или формула вежливого обращения, такая как «реб/рабби», «наш учитель рабби». Нужно сказать, что подобные титулы со временем обесценивались, что приводило к появлению все более пышной, часто тавтологической титулатуры. Обращение רבי «рабби» вовсе не означало ординированного раввина, а могло относиться практически к любому взрослому мужчине.
Чтобы выделить более ученого человека, возникает тавтологическое обращение הרב רבי «ха-рав, рабби», которое также вскоре девальвируется, и его заменяет аббревиатураמוהר''ר «мохарар» = «морейну ха-рав, рабби» («наш учитель, рав, рабби»).
На более поздних памятниках (в 19 в.) встречается и ה''ה מוהר''ר «хах мохарар»=«ха-рав, рабби, морейну ха-рав, рабби».
Если погребенный был неженатым молодым человеком, то употребляются слова בחור «бохер», בתולה («девушка»), ילד («ребенок»). После имени следует имя отца, а для женщин часто и имя мужа. После имени отца идет формула благопожелания, обычно ז''ל «память его благословенна». Если отец еще жив, приводится формула יצ''ו - «да хранит его Твердыня и Избавитель». Все это стандартные формулы, известные из талмудической литературы.
Фамилии в традиционных эпитафиях употребляются редко. Большинство евреев Украины получили фамилии на протяжении 19 в. Однако использовались они лишь для внешних целей, при контакте с властями, потому в общинных документах и эпитафиях не фигурируют. Исключения составляют семейные прозвища и фамилии знатных раввинских семей. В Галиции, например, в Бродах, фамилии вошли в употребление раньше и употребляются чаще.
Перед именем следует также краткое (а иногда и весьма пространное) описание добродетелей умершего. Наиболее типичный вариант איש תם וישר «человек непорочный и честный» восходит к Книге Иова. На женских надгробиях אשה חשובה וצנועה (иногда נכבדה) «женщина важная и скромная (уважаемая)». Составители эпитафий бывают весьма изобретательны в варьировании хвалебных формул. Нередко в эпитафию включается библейский стих, в котором речь идет о соименном погребенному библейском персонаже.
(3) Дата смерти, указываемая по еврейскому календарю. Перед датой следует слово «скончался»; нередко, однако, используется эвфемизм, например, «был вызван на Небесное Заседание». Год указывается обычно «по малому исчислению», т. е. без указания тысячелетий. Часто дата дублируется при помощи хронограммы, библейского стиха, в котором путем выделения букв с определенным числовым значением зашифрована дата.
(4) Заключительная формула-эвлогия. Практически любая эпитафия завершается аббревиатуройתנצב''ה «Да будет его/ее душа завязана в Узле Жизни». Эта формула благопожелания заимствована из поминальной молитвы Йизкор, в которой говорится «Да будет душа его завязана в Узле Жизни вместе с душами Авраама, Исаака, Иакова, Сары, Ривки, Рахели и Леи, и других праведников». В Талмуде говорится, что этими словами ангелы приветствуют возносящиеся на небеса души праведников.
Михаил Носоновский. Старинные еврейские кладбища Украины: история, памятники, эпитафии.
Для получения детальной информации свяжитесь с нами.