Маасе Меркава («Деяния Колесницы»)
Литература Чертогов и Колесницы
Источники:
- Michael D. Swartz, 1991. Mystical Prayer in Ancient Judaism: An Analysis of Maaseh Merkavah. Coronet Books
- Wikipedia. Maaseh Merkabah
Маасе Меркава (ивр. מעשה מרכבה, буквально — «Деяние Колесницы») — еврейский мистический текст, представляет собой сборник гимнов, которые читали мистики — «нисходящие на колесницу» (יורדי מרכבה) и которые они слышали во время своего восхождения. Текст принадлежит к традиции меркава-мистики и входит в корпус литературы Хехалот.
Содержание
Как и большинство других текстов Хехалот, Маасе Меркава сосредоточен на знании тайных имён Бога, которые используются теургически для мистического восхождения.
Он начинается с разговора между Рабби Ишмаэлем и Рабби Акивой, где последний излагает тайны духовного мира, а также описывает облик небесных сфер.
По всему тексту встречаются гимны с длинными перечнями тайных имён Бога, а также многочисленные имена ангелов, включая раздел, где перечислены различные ангельские законы для семи чертогов.
В различных частях текста также даются конкретные ритуальные инструкции, включая технику призыва ангела Присутствия:
Имя князя Торы — Йофиэль,
и всякий, кто ищет его, должен
сидеть 40 дней в посте,
есть хлеб с солью,
не есть нечистой пищи;
должен совершить 24 омовения
и не смотреть ни на какую одежду с цветом;
глаза его должны быть устремлены вниз.
И он должен молиться со всей своей силой,
направить сердце своё к молитве
и запечатлеть себя собственной печатью,
и произнести 12 формул:
“Ты — Живой Бог на небесах,
высеченный как: SPYSWS NWMSWS 'QNYPWS 'NBY…”»
После этих формул приводится ещё одна молитва и ритуал, предназначенные для защиты практика, когда ангел Присутствия (в тексте именуемый PDQRM или PNQRS) сходит.
Этот ритуал включает произнесение различных божественных имён на своё тело, называемых «печатями», предназначенных для того, чтобы мистика не уничтожила грозная сила ангела.
Текст завершается серией гимнов для дальнейшего восхождения.
Авторство и датировка
Точное авторство неизвестно. Написан на иврите, относящемся к периоду гаонов (VII–XI вв.).
Текст был впервые опубликован Гершомом Шолемом в 1965 году. Английский перевод сделала Наоми Яновиц (в книге Poetics of Ascent, стр. 29–81). Критическое издание и перевод текста выполнил Майкл Д. Суортц.